Romance de Fonte Frida

 Anónimo 

Romancero viejo, Siglos XIV-XVI


Fonte-frida, Fonte-frida,
Fonte-frida y con amor,
do todas las avecicas
van tomar consolación,
si no es la Tortolica,
que está viuda y con dolor.
Por allí fuera a pasar
el traidor de Ruiseñor;
las palabras que le dice
llenas son de traición:
—Si tú quisieses, señora,
yo sería tu servidor.
—Vete de ahí, enemigo,
malo, falso, engañador,
que ni poso en ramo verde
ni en prado que tenga flor;
que si el agua hallo clara,
turbia la bebía yo;
que no quiero haber marido
porque hijos no haya, no;
no quiero placer con ellos,
ni menos consolación.
¡Déjame, triste enemigo,
malo, falso, ruin, traidor,
que no quiero ser tu amiga
ni casar contigo, no!

Entradas populares de este blog

"España es así: los canis"

"El diccionario de Coll"

Tratado II: El clérigo de Maqueda

"¿No es cierto, ángel de amor...?": la escena del sofá

Tratado III: El escudero

Chonis y canis

A Sancho Panza

Las siete y media, y su peligro

"Carta de D. Quijote a Dulcinea del Toboso"

"Perra"